Author Topic: திருவள்ளுவர் வழங்கிய திருக்குறள்  (Read 132100 times)

Offline MysteRy

தெரிந்து தெளிதல் - Selection and Confidence
510)

தேரான் தெளிவுந் தெளிந்தான்கண் ஐயுறவும்
தீரா இடும்பை தரும்

ஒருவனை ஆராயாமல் பதவியில் அமர்த்துவதும், அமர்த்தியபின் அவன்மீதே சந்தேகம் கொள்வதும் நீங்காத துன்பத்தைத் தரும்.

To make choice of one who has not been examined, and to entertain doubts respecting one who has been chosen, will produce irremediable sorrow

Theraan Thelivum Thelindhaankan Aiyuravum
Theeraa Itumpai Tharum

Offline MysteRy

தெரிந்து வினையாடல் - Selection and Employment
511)

நன்மையும் தீமையும் நாடி நலம்புரிந்த
தன்மையான் ஆளப் படும்

ஒரு செயலை நம்மிடம் செய்யக் கொடுத்தால் அச்செயலின் நன்மை தீமை இரண்டையும் ஆராய்ந்து எது நன்மையோ அதையே செய்ய வேண்டும்.

He should be employed (by a king), whose nature leads him to choose the good, after having weighed both the evil and the good in any undertaking

Nanmaiyum Theemaiyum Naati Nalampurindha
Thanmaiyaan Aalap Patum

Offline MysteRy

தெரிந்து வினையாடல் - Selection and Employment
512)

வாரி பெருக்கி வளம்படுத் துற்றவை
ஆராய்வான் செய்க வினை

பொருள் வரும் வழியை விரிவாக்கி, வந்த பொருளால் மேலும் செல்வத்தை வளர்த்து, அப்போது அதனாலும் வரும் இடையூறுகளை ஆராய்ந்து நீக்கக் கூடியவன் பணியாற்றுக.

Let him do (the king's) work who can enlarge the sources (of revenue), increase wealth and considerately prevent the accidents (which would destroy it)

Vaari Perukki Valampatuththu Utravai
Aaraaivaan Seyka Vinai

Offline MysteRy

தெரிந்து வினையாடல் - Selection and Employment
513)

அன்பறிவு தேற்றம் அவாவின்மை இந்நான்கும்
நன்குடையான் கட்டே தெளிவு

நிர்வாகத்தின்மேல் அன்பு, நிர்வாகத்திற்கு நன்மை தருவதை அறியும் அறிவு, அதற்கான செயல்களைச் செய்யும்போது உறுதி, பணியில் பொருள் வந்தால் அதன்மீது ஆசை இன்மை இந்த நான்கையும் உடையவனிடத்தே பதவி தருவதுதான் தெளிவு.

Let the choice (of a king) fall upon him who largely possesses these four things, love, knowledge, a clear mind and freedom from covetousness

Anparivu Thetram Avaavinmai Innaankum
Nankutaiyaan Katte Thelivu

Offline MysteRy

தெரிந்து வினையாடல் - Selection and Employment
514)

எனைவகையான் தேறியக் கண்ணும் வினைவகையான்
வேறாகும் மாந்தர் பலர்

எல்லா வகையிலும் ஆராய்ந்து உரிய பதவி வழங்கிய பின்னும், செயல் திறத்தால், எதிர்பார்த்த அளவு இல்லாத மாந்தர் பலராவர்.

Even when (a king) has tried them in every possible way, there are many men who change, from the nature of the works (in which they may be employed)

Enaivakaiyaan Theriyak Kannum Vinaivakaiyaan
Veraakum Maandhar Palar

Offline MysteRy

தெரிந்து வினையாடல் - Selection and Employment
515)

அறிந்தாற்றிச் செய்கிற்பாற் கல்லால் வினைதான்
சிறந்தானென் றேவற்பாற் றன்று

செய்யும் வழிமுறைகளை அறிந்து தடை வந்தாலும் செய்யும் திறமை உடையவனிடம் அன்றி . இவன் நம்மவன் (கட்சி இனம்) என்று எண்ணி, ஒரு செயலை ஒப்படைக்கக்கூடாது.

(A king's) work can only be accomplished by a man of wisdom and patient endurance; it is not of a nature to be given to one from mere personal attachment

Arindhaatrich Cheykirpaarku Allaal Vinaidhaan
Sirandhaanendru Evarpaar Randru

Offline MysteRy

தெரிந்து வினையாடல் - Selection and Employment
516)

செய்வானை நாடி வினைநாடிக் காலத்தோ
டெய்த உணர்ந்து செயல்

முதலில் ஒரு செயலைச் செய்ய வேண்டியவனின் தகுதிகளை எண்ணி அவன் செய்ய வேண்டிய செயலின் தகுதியையும் எண்ணி பிறகு அவனையும் அச்செயலையும் செய்யப்படும் காலத்தோடு பொருத்தி எண்ணிச் செயல் செய்க.

Let (a king) act, after having considered the agent (whom he is to employ), the deed (he desires to do), and the time which is suitable to it

Seyvaanai Naati Vinainaatik Kaalaththotu
Eydha Unarndhu Seyal

Offline MysteRy

தெரிந்து வினையாடல் - Selection and Employment
517)

இதனை இதனால் இவன்முடிக்கும் என்றாய்ந்
ததனை அவன்கண் விடல்

இந்தச் செயலை இன்ன ஆள் பலத்தாலும், பொருள் பலத்தாலும் இவன் செய்து முடிப்பான் என்பதை நன்கு எண்ணி அந்தச் செயலை அவனிடம் விடுக.

After having considered, "this man can accomplish this, by these means", let (the king) leave with him the discharge of that duty

Ithanai Ithanaal Ivanmutikkum Endraaindhu
Adhanai Avankan Vital

Offline MysteRy

தெரிந்து வினையாடல் - Selection and Employment
518)

வினைக்குரிமை நாடிய பின்றை அவனை
அதற்குரிய னாகச் செயல்

ஒருவனை ஒரு பதவிக்கு உரியவனாக நியமித்த பிறகு, அப்பதவிக்கு உரிய செயல்களை அவனே செய்யுமாறு விட்டுவிடுக.

Having considered what work a man is fit for, let (the king) employ him in that work

Vinaik Kurimai Naatiya Pindrai Avanai
Adharkuriya Naakach Cheyal

Offline MysteRy

தெரிந்து வினையாடல் - Selection and Employment
519)

வினைக்கண் வினையுடையான் கேண்மைவே றாக
நினைப்பானை நீங்குந் திரு

தன் பதவியில் செயல்திறம் உடையவன் நிர்வாகத்திற்கு வேண்டியவனாக இருக்க, அவனை ஒழிக்க எண்ணிக் கோள் மூட்டுவார் சொல்லை நிர்வாகம் கேட்குமானால் அந்த நிர்வாகத்தை விட்டுச் செல்வத் திருமகள் நீக்குவான்.

Prosperity will leave (the king) who doubts the friendship of the man who steadily labours in the discharge of his duties

Vinaikkan Vinaiyutaiyaan Kenmaive Raaka
Ninaippaanai Neengum Thiru

Offline MysteRy

தெரிந்து வினையாடல் - Selection and Employment
520)

நாடோறு நாடுக மன்னன் வினைசெய்வான்
கோடாமை கோடா துலகு

மேல் பதவியில் இருப்பவன் தவறு செய்யாவிட்டால் மக்களும் தவற செய்யார். அதனால் பதவியில் இருப்பவரை நாளும் கவனித்து நிர்வாகம் எச்சரிக்கையாக இருக்க வேண்டும்.

Let a king daily examine the conduct of his servants; if they do not act crookedly, the world will not act crookedly

Naatorum Naatuka Mannan Vinaiseyvaan
Kotaamai Kotaa Thulaku

Offline MysteRy

சுற்றந் தழால் - Cherishing Kinsmen
521)

பற்றற்ற கண்ணும் பழைமைபா ராட்டுதல்
சுற்றத்தார் கண்ணே உள

ஒருவன் பிடிமானம் ஏதும் இல்லாமல் எல்லாம் இழந்த நிலையில் இருந்தபோதும், அவனுடன் தங்களுக்கு உள்ள பழந்தொடர்பைக் கூறுவது சுற்றத்தாரிடம் மட்டுமே உண்டு.

Even when (a man's) property is all gone, relatives will act towards him with their accustomed (kindness)

Patratra Kannum Pazhaimaipaa Raattudhal
Sutraththaar Kanne Ula

Offline MysteRy

சுற்றந் தழால் - Cherishing Kinsmen
522)

விருப்பறாச் சுற்றம் இயையின் அருப்பறா
ஆக்கம் பலவுந் தரும்

ஒருவனுக்கு அன்பு நீங்காத சுற்றம் மட்டும் அமைந்து விடுமானால், அவனுக்கு அது வளர்ச்சி குறையாத செல்வங்கள் பலவற்றையும் கொடுக்கும்.

If (a man's) relatives remain attached to him with unchanging love, it will be a source of everincreasing wealth

Virupparaach Chutram Iyaiyin Arupparaa
Aakkam Palavum Tharum

Offline MysteRy

சுற்றந் தழால் - Cherishing Kinsmen
523)

அளவளா வில்லாதான் வாழ்க்கை குளவளாக்
கோடின்றி நீர்நிறைந் தற்று

சுற்றத்தாரோடு மனந்திறந்து உறவாடாதவன் வாழ்க்கை, கரை இல்லாத குளப்பரப்பில் நீர் நிறைந்திருப்பது போன்றது

A kinless wealth is like a tank which overflow without a bank.

Alavalaa Villaadhaan Vaazhkkai Kulavalaak
Kotindri Neernirain Thatru

Offline MysteRy

சுற்றந் தழால் - Cherishing Kinsmen
524)

சுற்றத்தாற் சுற்றப் படவொழுகல் செல்வந்தான்
பெற்றத்தாற் பெற்ற பயன்

தன் சுற்றத்தால் தான் சூழப்படும்படி அவர்களைத் தழுவி வாழ்வதே ஒருவன் செல்வத்தைப் பெற்றதன் பயன் ஆகும்.

To live surrounded by relatives, is the advantage to be derived from the acquisition of wealth

Sutraththaal Sutrap Pataozhukal Selvandhaan
Petraththaal Petra Payan